【その英語通じない!?】和製英語クイズ!ー英語上級者への道のり2ー

はじめにー和製英語とは?ー

和製英語とは?

和製英語とは日本語です!

つまり、英語だと思って使っている単語が、実は日本語だった!という衝撃の事実が起こりうるわけです。また、知らずに使ってしまうと大きな誤解を招くかもしれません。意外と知らない和製英語。英語力向上において、「和製英語脱却」が大きなポイントになること間違いナシです。

ポイント

和製英語は日本語です!

和製英語を脱却して実際に使う英語をマスターしましょう!

英語力向上動画ー和製英語脱却クイズin Englishー

動画でもお楽しみ頂けます。リスニングの向上とも合わせて、お楽しみ頂ければ幸いです!

和製英語脱却クイズ1!ー唯一の伝わる英語を選び出せ!ー

和製英語脱却クイズ第2弾です!

向上委員長
向上委員長

次の①〜④のうち、3つは和製英語です。1つだけ、唯一伝わる英語がありますが、みなさんは分かりますか?

やる気ある男
やる気ある男

いやー、逆に全部日本語に見えてきました!笑

ボキャブラリー先生
ボキャブラリー先生

日本語としては日常生活でも、どれもよく使いますね。1つずつ見ていきましょう。

①は「ハンサム」です。同じ意味の日本語としては「イケメン」「カッコイイ」などがあります。

②は「キーホルダー」です。英語としてはkey「鍵」とholder「容器、入れ物、支えるもの」の合体バージョンの単語かと思いますが、果たして英語か和製英語か、どちらでしょうか。

③は「アメリカンドッグ」です。コンビニのレジで注文される方も多いのではないでしょうか。日常的に良く見かけるこの単語ですが、アメリカの?犬?果たして英語か和製英語か、どちらでしょうか。

④は「サラリーマン」です。雇用主から報酬を得て生活する人を一般的にサラリーマンと言いますが、英語でも同じでしょうか?

向上委員長
向上委員長

今回も1つだけが英語です!それでは答えを見ていきましょう!

オンラインビジネス英語学習 SpeaKing Biz(スピーキングビズ)

和製英語脱却クイズ1解答&解説

向上委員長
向上委員長

それでは正解を見ていきましょう!

唯一の英語は①の”handsome”でした。文字通りの意味で「ハンサムな、顔立ちのいい」といった意味で使います。その他②〜④が和製英語でした。詳しい解説を見ていきましょう!

②の「キーホルダー」は和製英語です。英語では”a key chain”と言います。

③の「アメリカンドッグ」も和製英語。英語では”a corn dog”と言います。筆者もカナダにワーホリをしていた頃、スキーリゾートのレストランで揚げ物を調理して売っていました。「アメリカンドッグ」じゃないの!?と驚いたのを覚えています。冷静に考えると、アメリカの犬?って感じですが。笑

④の「サラリーマン」も和製英語です。英語では”office worker”や”salaried worker/salaried employee”と言います。

やる気なさ子
やる気なさ子

キーホルダーいっぱい持っていますが、英語ではI have many key chains.なんですね。

海外渡航・国内出張なら【芝国際クリニックのPCR検査】当日検査結果/陰性証明書/土日祝対応中

和製英語脱却クイズ2ー唯一の伝わる英語を選び出せ!ー

向上委員長
向上委員長

それでは第2問いきましょう!

①は「ベビーカー」です。「赤ちゃんの車」を英語では”baby car”というのでしょうか?

②は「ジェットコースター」です。遊園地やアミューズメントパークがお好きな方なら、わくわくする単語ですが、果たして英語か、それとも和製英語か!?

③はマクドナルドなどのファストフード店でよく使われる「テイクアウト」。英語っぽいと言えば英語っぽいですが、和製英語?

④は「パーティ」です。日本語としても一般的に使われる単語ですが、果たして英語なのでしょうか?

やる気なさ子
やる気なさ子

もぉ全部英語じゃダメですか?笑

やる気ある男
やる気ある男

これに関しては僕も賛成です!

ボキャブラリー先生
ボキャブラリー先生

まずは和製英語だと知ることが大切です。正しい英語として覚えて、正しく使って身につけていきましょう!それでは解答は次の通り!

芝国際クリニック【新型コロナウイルスPCR検査】

和製英語脱却クイズ2解答&解説

向上委員長
向上委員長

それでは第2問目の正解を見ていきましょう!

唯一の英語は④のパーティでした!2問連続で正解された方は英語上級者かと思います!それでは、解説を見ていきましょう。

①「ベビーカー」は和製英語です。”a baby car”と聞くと小さい車を想像しそうです。英語では” stroller”、” baby buggy”、” baby carriage”と言います。

②の「ジェットコースター」も和製英語です。英語では”roller coaster”と言います。

③の「テイクアウト」はグレーです。一応通じるという点では和製英語と言い切るのは難しいですが、オーストラリアでは”Having here, or taking away?”と言うのが一般的でした。アメリカではお馴染みの”For here, or to go?”ですね。”take-out food”のように形容詞的に使うのはあるようです。

ボキャブラリー先生
ボキャブラリー先生

ちなみに”party”には「パーティ」の他に、「政党、団体、グループ」の意味もあります。最近の日本のニュースを英語で聞いていると、「政党」の意味の”party”に出会うと思います。

やる気ある
やる気ある

「ベビーカー」も和製英語ですか!? 和製英語ってたくさんあるんですね。英語っぽいけど、全然違うイメージで伝わっちゃうんですね。

やる気なさ子
やる気なさ子

baby carって笑っちゃいますね。

最後に

いかがだったでしょうか?今回は和製英語脱却クイズを楽しんで頂きました。この記事が英語学習に取り組む皆様の息抜きになったり、お役に立つことができれば幸いです。最後までご一読ありがとうございました。

これまでの記事をクイズにしています。よろしければお楽しみください。

和製英語脱却クイズ! 唯一の英語を選び出せ!

①〜④のうち、英語はどれでしょう?

英語留学のその前に、理論から始める【PROGRIT(プログリット)】

【世界の七田式!】35日完結バイリンガル英語脳プログラム<七田式>

【30日間全額返金】2ヵ月で英会話を劇的に変える!

コメント

タイトルとURLをコピーしました